Certificado en Taller de Traducción en Siríaco
CURSOS DISPONIBLES
DENOMINACIÓN EXACTA DEL TÍTULO:
Certificado en Taller de Traducción en Siríaco.
PRESENTACIÓN:
El siriaco es el arameo hablado por los cristianos del Próximo Oriente hasta la actualidad. El centro cultural y religioso originario es la ciudad de Edesa, la actual Saliurfa (Turquía). Allí sobre el siglo II d. C. los judíos tradujeron la Biblia al siriaco que luego los cristianos la completaron con el NT, dando lugar a la conocida versión llamada Peshitta. La conversión del rey Adgar IX de Edesa al cristianismo hace que esta variedad de arameo, llamada siriaco, se difunda por todo el Oriente llegando hasta la India (cristianos de Santo Tomás) y hasta China (nestorianos) a través de la Ruta de la Seda. Las controversias cristológicas del siglo V llevaron a la ruptura de este cristianismo en diversas iglesias y afectó también a la lengua surgiendo dos grandes dialectos con su propia escritura y fonética. La literatura siriaca es esencialmente religiosa y rica hecha por obispos y monjes donde muchas obras esperan ser traducidas por primera vez a idiomas modernos. De entre todo ellos destaca excepcionalmente San Efrén de Nísibis, doctor de la Iglesia. También las traducciones siriacas sirvieron a los árabes en un primer momento para conocer la cultura occidental de Grecia y Roma. Son siete Iglesias, hasta hoy, que utilizan la lengua siriaca en su liturgia: cuatro Iglesias caldeas, dos Iglesia sirias y la Iglesia maronita.
OBJETIVOS:
Que el alumno pueda enfrentarse a cualquier texto en siriaco en cualquier de sus tres alfabetos (estrangelo, serto y nestoriano), vocalizados o sin vocalizar a la hora de traducirlos. Que pueda buscar y manejar los contenidos en cualquier gramática o diccionario especializado. Ampliar y dominar el contenido de la gramática siriaca y técnicas de traducción. Conocer el contexto religioso e histórico de cada texto y cómo saber buscar en la bibliografía especializada cualquier tema relacionado con la lengua siríaca.
DURACIÓN:
Inicio docencia: 18/09/2023.
Fin docencia: 17/05/2024.
MODALIDAD DE ENSEÑANZA:
Hibrida. Presencial y online
HORARIO:
A determinar con el profesor en una reunión previa en septiembre de 2023. Se informará de la fecha de la reunión a los preinscritos mediante un correo electrónico.
SEDE:
Facultad de Teología San Vicente Ferrer de Valencia. Calle de la Cenia, 10.
PRECIO:
420€. (Certificado de taller de traducción)
PROGRAMA:
- Lectura, traducción y comentario del Himno de la Perla en la versión siriaca de manuscrito BM Add 14645
- Lectura, traducción y comentario de algún Himno del Paraíso de San Efrén de Nísibis
- Lectura, traducción y comentario de algún trozo del Comentario al Génesis de Ishodad de Merv
PROFESORES:
José Cebrián Cebrián, Profesor Asociado.